理事会・役員・顧問

Board of Directors

Andrew Gillman –Director/President
Since visiting Japan as a teenage “Goodwill Ambassador,” Mr. Gillman has had a strong interest in world languages and culture, and has applied bilingual and bicultural skills throughout his career as a professional translator, interpreter, and entrepreneur.

アンドリュー・ギルマン  理事長 
10代の頃に「国際研修生」として初めて日本を訪問して以来、世界の言語・文化に強い関心を持ち、その日本語と日本文化に関する知識を活用し、翻訳者・通訳者・事業主としてのキャリアを積み重ねてきました。

CoreyWilliams, J.D. – Director/Vice President
A real-estate developer and a strong believer in cultural diversity and community service, Mr. Williams was introduced to the world of bilingual education when he enrolled his daughters in a groundbreaking Japanese-English immersion program.

コーリー・ウイリアムズ  副理事長
不動産開発業を営んでいますが、文化的多様性と地域ボランティア活動の大切さを強く信じています。画期的な日英イマージョン学校に娘たちを入学させたことで、バイリンガル教育の世界へ足を踏み入れました。

Sandra Chang, D.D.S., M.S. – Director/Outreach Coordinator
As a world traveler and member of a family where Chinese, English, and Japanese are regularly spoken, Dr. Chang is deeply committed to multicultural education and hopes to share the value of multilingualism with others.

サンドラ・チャン  理事/広報
中国語・英語・日本語を日常的に話す家庭を持ち、家族とともに、世界各地を旅しています。多文化教育に深く携わり、母語以外の言葉を身につける重要性を他の人たちに伝えたいと願っています。

Anne Hooghart, Ph.D. – Director/Secretary, Educational Research Coordinator (Concurrent)
A career educator as both teacher and administrator, Dr. Hooghart has studied Japanese language and culture for over 30 years, including doctoral research on schools and teacher learning in Japan. She is raising her daughters to be Japanese-English bilingual.

アン・ホガート  理事/秘書教育研究 (兼務)
教師または管理者として、「天職である」教育に携わる傍ら、日本における学校運営と教員育成に関する論文研究をはじめ、30年以上日本語・日本文化について学習してきました。現在、娘たちを日英両語でバイリンガルに育てています。 

Gabriel Knee – Director/Assistant Treasurer
Visiting Japan as a high school exchange student deeply affected the life and career of Mr. Knee. Now, married to a Japanese woman and raising 3 bilingual children, he leverages his Japanese skills at a large international chemical company.

ガフリエル・二ー  役員/経理担当 
高校生の時に交換留学生として日本を訪れたことをきっかけに、彼の人生は日本と深く関わることとなりました。現在は日本人の妻とともに3人の子どもたちをバイリンガルとして育てており、国際的な大手化学会社に勤め、日々日本語のスキルを活かしています。

Itaru Inoue, M.Ed. – Director
A U.S. resident for over 30 years, Mr. Inoue is the General Manager of the Japanese School of Detroit (JSD). Holding an M.A. in Educational Psychology, he promotes bilingualism by organizing Japanese-language meetups and supporting children’s activity at Hinoki.

井上格 理事
神戸出身、高校教員を経て渡米、補習校と日系企業に勤務しながら教育心理学修士号を取得。日米の教育に加え、在米30年で培ったバイリンガル教育の経験と知識を、ひのきの活動に参加する子どもたちのために役に立てたいと思います。 

Daniel Lake, Ed.D. – Director/Testing & Assessment Officer
Dr. Lake developed expertise in student assessment through his career as a Michigan school psychologist, special-education supervisor, and school administrator. He and his wife, a Japanese businesswoman, are committed to raising their children to be bilingual.

ダニエル・レーク  役員/学習評価
ミシガン州の学校で教育心理学者、特殊教育責任者、学校管理者として、学習到達度調査に関わる専門知識を培ってきました。現在、日系企業で活躍している日本人の妻と一男一女をバイリンガルに子育て中です。

Hinoki Foundation Officers

ひのきバイリンガル教育振興財団 役員

Satoshi Horiguchi – Officer/Treasurer
Raised in Yokosuka, Japan, Mr. Horiguchi’s passion for cultural exchange was sparked as a boy, when his parents befriended an American family. His hope is for all children to make the world their stage, through bilingual education. 

堀口智志 役員/財務役
神奈川県横須賀市に育ち、小学生の頃に米国人家庭と交流を持ちはじめて以来、異文化交流に携わり続けてきました。バイリンガル教育を通して、こども達には活躍の場を世界へと広げてもらいたいと考えています。 

Tatsuko Yoneyama – Officer/Bilingual Program Coordinator
A native of central Japan, Ms. Yoneyama has lived and worked in both Japan and the U.S. A true bilingual, she is noted for her skills in library management, information technology, translation & interpretation, and Japanese-American cuisine. 

米山多津子  役員/プログラム・コーディネーター
静岡県に生まれ育ち、日本と米国の両国で働き、生活した経験があり、真のバイリンガルと言えます。図書管理、情報技術(IT)、翻訳・通訳の能力に加え、日本・アメリカ料理の腕前も、かなりのものです。 

Todd Tatar – Officer/Youth Development Coordinator
Mr. Tatar is a former member of the U.S. Navy with a B.S. in Electrical Engineering. Working for a global automotive company, he understands the value of bilingualism and promotes the development of multicultural and language skills among children.

トッド・テイター  役員/青少年育成
電気工学の理学士号を取得している元海軍兵です。国際的な自動車関連企業に勤めているだけに、バイリンガルスキルの重要性を実感しており、子供たちの異文化教育と語学力養成を推奨しています。

Johan Cawood – Officer/Summer Outreach Coordinator
Mr. Cawood is a retired US Army soldier and former Marine with an M.S. in Public Administration. The father of three bilingual children, he uses his leadership skills to foster language skills through engaging social activity.

ヨハン・ケーウッド  役員/夏季交流
陸軍・海兵隊を退役した後、行政学修士号を取得しました。英語も日本語も堪能な3人の子どもたちを育てながら、リーダシップスキルを活かし、楽しく語学力を高められる交流活動を企画・実行しています。

Hinoki Foundation Advisors

ひのきバイリンガル教育振興財団 顧問

Emi Che – Advisor
As a member of a bicultural family, an international business traveler, and a cross-cultural negotiator, Ms. Che has a firsthand understanding of the importance of bilingualism, multiculturalism, and the creation of globally-minded citizens.

チェ・恵美 顧問
自身が多文化家庭に育ち、仕事上、海外出張や異なる文化を持つ人達との折衝が多いため、バイリンガル教育・多文化教育、そして国際的な視野を持って活躍する人材を養成することの大切さを、肌で感じています。


Margo Mori – Advisor

A businesswoman born in Japan, now raising a family in the United States, Ms. Mori is truly a world citizen, and recognizes that the future of our children depends on bridging cultures and respecting one another.

森 まるご  顧問
日本で生まれ育ち、実業者として米国に渡り、家庭を築いたという真の「地球市民」です。バイリンガルな子供たちが、将来異なる文化を持つ人々をつなぎ、お互いを尊重することこそが基本であると信じています。

ひのき財団の最近の活動をフォローしてみよう!
Cool EJ Bilinguals!
タイトルとURLをコピーしました